" />

Одно российское слово вошло в подборку из 11 слов различных языков, не поддающихся переводу

Одно российское слово вошло в подборку из 11 слов различных языков, не поддающихся переводу
Подборку готовило немецкое издание Berliner Zeitung.

Подборку готовило немецкое издание Berliner Zeitung.
Оно приводит российское слово «почемучка», поясняя, что это «человек, который задает слишком много вопросов».
Также, как сообщает в подборку попали слова Ulaccino (итальянское) - «кончик колбасы» или «конец колбасы». Впрочем это слово означает также «круглый след, который оставляет на столе запотевший стакан» и Iktsuarpok (язык инуитов) – «растущее нетерпение, вызванное ожиданием некой персоны, что заставляет ждущего то и дело подходить к двери, чтобы наконец-то увидеть его или ее».

http://korrespondent.net/tech/science/1599478-gazeta-nazvala-11-neperevodimyh-slov-iz-raznyh-yazykov

Полиглот.

comments powered by HyperComments
Ксюша Рогозина
Подкасты
База